【譯介一】
前言:所有學過文學或喜愛閱讀的人皆知,「忠於原味」這四字對於一個作者與讀者來說,是多麼 重要且必要,也因此透過語言的橋樑,不同的文化與藝術得以被廣泛傳播與理解。但經過翻譯之後 的東西,畢竟是早被篩選與咀嚼過後的「廚餘」,尤其是經過不同作者、不同語言,第一手、第二 手、第三手‧‧‧‧‧這樣的翻版之後,呈現在讀者面前的資料,通常是充滿了字詞間的語意謬 誤,抑或對於其藝術領域涉略不足而不知所云,到了最後,還能有多少忠於原味的保留是很令人質 疑的。不過,台灣的佛朗明哥圈圈是愈來愈大了!真正喜愛佛朗明哥文化藝術的人,不再只是滿足於扭腰 擺臀的風騷媚態,不再只是利用它來踩踏宣洩不滿的情緒,大家學得愈多,便愈想持續挖掘出那個 長久以來便已存在於每個人自我潛意識裡的佛朗明哥深沉之靈,也因此,溯及源頭的慾望日益強烈 。

網站上的英文翻譯,有諸多重複的語句,也有許多翻譯後幾經思量,仍是令人無法理解的詞句,所以我選擇用重點式的摘譯方式,希望能和更多熱愛佛朗明哥並且想要更加瞭解卻因為語言隔闔而無法窺知一二的朋友們分享,在還沒有閱讀西文文章的能力之前,就只能從較熟知的英文著手譯介起了。〈繳完舞蹈學費,若還有一咪咪剩餘,火紅會努力去學西文的。^^〉
之後還會有一系列各種曲式的摘譯簡介,敬請同好們耐心期待!
〈火紅會摘譯概論、舞蹈與歌唱的部份,至於中間的吉它部份,我想還是由一位吉它彈奏者來翻譯較恰當。〉也歡迎大家都儘量上去網站看西文原文,若發現我有翻譯不當的錯誤,也請大家來信或在留言版上訂正指教。
抱著這樣與好友們慷慨分享的心情,我相信你們都懂的‧‧‧‧‧‧

西文原著:Susana Navalon
英文翻譯:Yasha Maccanico
中文摘譯:火紅
文章出處:http://www.esflamenco.com/palos/enseguirilla.html

概論:

Siguiriyas 這個名稱,是從一種古老的舞蹈 seguidilla 的語音演變而來,它有數種拼法:
seguiriya〈最常見〉, siguerilla, siguiriya…
Siguiriyas 和 Solea 家族是組成佛朗明哥音樂最重要的主體源頭。Siguiriyas 是一種非常深沉的 吟唱〈jondo cante〉,也就是它的歌詞極少而悲鳴極多,表演者需要大量情感與氣韻的投注,它是 一種非常陰鬱、嚴肅,非常風格化並且原始自然的舞蹈形式,light marking of steps〈註一〉與 zapateados〈註二〉藉由雙腳,在此種曲式中交替運用著。Siguiriyas很適合搭配響板、長尾裙或者大披肩等道具的使用來呈現。

〈註一〉:輕緩步行。例如:marcaje。
〈註二〉:踏足舞。用腳尖與腳後跟踏地發出聲響的一種西班牙舞。

備註:Siguiriyas 中文翻譯成「斷續調」。我不知最早是由誰決定了這樣的中文名,不過,搭配著這曲式的內容與風格,字面上看來也還算貼切。所以這個中文名稱,大家便姑且用之吧!只不過,大多數人還是會較習慣用原文 Siguiriyas…

莎蕾妲補充:seguiriyas來自seguir這個西文動詞 意思是緊跟著、接著、緊靠、繼續 所以被稱為斷續調就像solea是孤獨之意,中文有人稱為「孤調」 跟原文的字意有關,我想也跟音樂給人的感覺有關吧!另外,究竟是seguiriyas或siguiriyas? 不僅我們搞不懂,很多學舞很久的外國人也搞不懂莎今年在Jerez跟Inmagulada Aquilar學siguiriyas 有一個人就問了這個問題Aquilar的說法是早先這個音樂是較地方性的原本是「se-guiriyas」,像sevillanas等等民俗地方性的音樂,都是「se-」什麼的後來漸漸加入更多佛拉明哥元素,開始有人改稱之為「si-guiriyas」所以大致上可這樣做區別,不過我研究過很多CD,其實大家早就用得很雜也沒分地方性或佛拉明哥的區分....

【譯介二】
舞蹈〈Baile〉:Siguiriyas 是一種表現嚴肅、心緒翻湧與情感悲慟,且恪守固定形式的舞蹈。輕鬆隨意的表面功夫在此種曲式中沒有揮灑的空間。表演時,節奏緩慢時有起伏,合於節律的走步組合成基本舞步,包括簡潔、響亮、富衝擊力的踩踏,也包括舞者在表演現場來回行進移動。肅穆氣氛通常在舞蹈開場時便藉由長時間的走步形式來營造。舞步內容結合了以下三種形式:
一、punteado steps:
一種利用雙腳踩踏,形成一連串合於強弱節奏與高低音律的舞步。可說是用腳踩出的打擊樂。
二、desplantes:
在舞曲末所做的一系列激烈踩腳動作,或者是在舞曲高潮時所做的一系列踏腳抑或幾節段落舞。
三、escobilla:
一連串漸漸加速與複雜化的踩腳技巧,前述的zapateado〈踏足舞〉步伐,也屬其中一部分,舞者需在舞曲的中段表現此技巧。在呈現 Siguiriyas 舞蹈時,punteado steps與desplantes 的表現,皆需要強烈有力且加倍快速的踩踏。此種曲式男女皆可跳。Vincente Escudero 是第一位跳此種曲式並使其廣為人知的舞者。後來 Pilar Lopez搭配響板舞之。Siguiriyas的拍子為複雜的12拍,較常見的數拍方式如下〈有標出數字的為重拍〉:
1 ‧ 3 ‧ 5 ‧ ‧ 8 ‧ ‧ 11 ‧

火紅小語:

臺灣老師與學生大多使用以下兩種數拍方式:
8 ‧ 10 ‧ 12 ‧ ‧ 3 ‧ ‧ 6 ‧
或是
1 ‧ 2 ‧ 3 ‧ ‧ 4 ‧ ‧ 5 ‧
第一種數拍方式和其他一系列12拍曲式的重音標示相同,較不容易搞混。可是,若不去死記數字,大家會發現,除去那些花俏的變化形12拍不說,其實純就輕重音的節奏與結構看〈聽〉來,以上三者都是一樣的。我們要開始破除數字迷思,讓純粹的音律節拍進到自己的心裡腦裡,才能將節奏牢牢刻在自己身體裡。不然,節奏感會永遠只在大腦的數字堆裡運作,而大腦以下的身體,卻永遠動得四不像‧‧‧‧‧‧
到底是在跳Siguiriyas還是在跳Alegrias‧‧‧‧‧‧
雖然都是十二拍‧‧‧‧‧

 

 

w w w . f l a m e n c o t w . c o m
瑪黎柏莎樂舞坊的粉絲專頁:http://www.facebook.com/danzademariposa